2010年8月2日 星期一

On Clothes ~ Mark Twain

Some civilized women would lose half their charm without dress and some would lose all of it.

No woman can look as well out of the fashion as in it.

Modesty died when clothes were born.

Be careless in your dress if you must, but keep a tidy soul.

Clothes make the man. Naked people have little or no influence on society.

A policeman in plain clothes is a man; in his uniform he is ten. Clothes and title are the most potent thing, the most formidable influence, on the earth. They move the human race to willing and spontaneous respect for the judge, the general, the admiral, the bishop, the ambassador, the frivolous earl, the idiot duke, the sultan, the king, the emperor. No great title is efficient without clothes to support it.

We must put up with our clothes as they are- they have their reason for existing. They are on us to expose us- to advertise what we wear them to conceal.  They are a sign; a sign of insincerity; a sign of suppressed vanity; a pretense that we desire gorgeous colors and the grace of harmony and form; and we put them on to propagate that lie and back it up.

<談衣著>

要是沒有穿著打扮,有些有教養的女士,便會失去一半的魅力;有些會失去所有的魅力。

不管那位女性,脫下時裝,就沒有穿上那麼好看。

謙虛隨著衣服的誕生而死亡。

不得不這樣的話,儘管穿著邋遢,但靈魂請保持整潔。

衣著造就一個人。赤裸身體的人對社會要嘛沒多少影響力、要嘛一點也沒有。

穿著便衣的警察,是一個人;穿上制服的警察,抵十個人。衣著、頭銜是最強而有力的事務,具有世上最強大的勢力。它們令人類心甘情願、自動自發的尊敬法官、陸軍上將、海軍上將、主教、大使、輕浮的伯爵、白癡公爵、蘇丹、國王與皇帝。沒有衣著來支撐,再偉大的頭銜也無法奏效。

我們必須忍耐我們的衣物- 衣服之所以存在,自有道理。我們穿上衣服,以便暴露自己- 去吹噓、宣傳穿衣遮蔽的那個身子。衣服是一個象徵;是不誠懇的象徵;是虛榮心受到抑制的象徵;是一個藉口,掩飾我們對華麗色彩、優雅和諧與形體的覬覦;我們穿上衣服來傳揚並支持那個謊言。

~ 馬克吐溫的智慧

沒有留言: